Перевод договора

Перевод договора

Обмен юридической информацией между людьми, которые разговаривают на разных языках, достаточно актуальное направление. Требуется предельная точность, ясность, чтобы в полной мере передать суть юридического документа, не исказить данные. Юридический перевод в большинстве случаев требуется предприятиям и организациям, которые сотрудничают с иностранными партнерами, инвесторами или кредиторами.

Оно из направлений работы нашего агентства – перевод юридических договоров как на русский язык, так и на любой иностранный язык. Наш штат представлен квалифицированными и опытными специалистами, которые осуществляют перевод текстов на 45 языков. При этом гарантируется качество, оптимальные сроки и доступные цены на все виды оказываемых услуг.

Особенности перевода договора

Перевод любого юридического документа – это ответственная и трудоемкая работа. Чаще компании и предприятия различной формы собственности, которые работают на международном рынке, обращаются к услуге по переводу договоров. Договоры включают в себя различные виды документов:

  • контракты;
  • инвойсы;
  • предложения для зарубежных инвесторов и потенциальных партнеров;
  • официальные документы с условиями на поставку товаров либо оказание тех или иных услуг.

Перечисленные выше документы отличаются определенной структурой, строгими правилами оформления и стандартами. При переводе текста крайне важно соблюдать все требования, чтобы максимально точно передать информацию, не исказив её суть. Доверить выполнение этой работы можно только квалифицированным специалистам.

Сложность работы с юридическими документами заключается в профессиональной лексике и терминах. Специалисты, который работает над выполнением задания, должен не только в совершенства владеть конкретным языком, но и знать тонкости ведения бизнеса, правовую базу конкретного государства. Непосредственно перед началом перевода изучается множество информации, собираются дополнительные сведения у заказчика. Перед исполнителем стоит важная задача – перевести текст на иностранный или русский язык, учитывая все особенности юридического стиля, сохраняя суть информации. Даже незначительная, на первый взгляд, синтаксическая ошибка может исказить данные, что приведет к возникновению спорных ситуаций между сторонами.

Компании, которые заботятся о собственной репутации, хотят обойти стороной сложности с зарубежными партнерами, обращаются за помощью в крупные бюро переводов. Качественный и грамотный перевод документа – это лучшее подтверждение того, что потенциальный партнер тщательно следит за работой, с уважением относится ко второй стороне и стремится создать безопасные и комфортные условия для делового сотрудничества. Наше бюро представлено командой опытных специалистов, которые индивидуально работают с каждым клиентом. Ставка делается на качество и доступность цен. В каждом случае индивидуально, в зависимости от объема и сложности работ, определяются сроки сдачи готового документа.